Tooruktug Dolgay Tangdym

Tooruktug Dolgay Tangdym
Тооруктуг долгай таңдым
English: The Forest Is Full of Pine Nuts
Tooruktug Dolgay Tangdym
Flag of Tuva.svg
The Flag of Tuva

Regional anthem of
Tuva Republic

Music folk song
Relinquished 11 August 2011

Tooruktug Dolgay Tangdym (Tuvan: Тооруктуг долгай таңдым, The Forest Is Full of Pine Nuts; Russian: Лес, полный кедровых орехов;[citation needed] also translated as "The Forest is Full of Cedar Nuts" or "The Taiga is Full of Cedar Nuts") is an old Tuvan folk song that has become the official anthem of the Republic of Tuva, Russia[1] until 11th August 2011 when it was replaced by a new anthem titled Men - Tyva Men.

The song expresses the Tuvan belief that a person who takes care of his environment, his livestock, and the plentiful taiga will want for nothing. It refers to Tangdy, or the Tannu-Ola mountains, a mountain range in southern Tuva that is revered by the Tuvan people. The name of the mountain range is incorporated into "Tannu-Tuva," the popular name for the Tuvan People's Republic.[2]

Contents

Tuvan

Cyrillic Transliteration

Тооруктуг долгай таңдым
Долганзымза тодар-ла мен
Тос-ла чүзүн малымайны
Доруктурза байыыр-ла мен

Эзириктиг ээр-ле таңдым
Эргилзимзе тодар-ла мен
Эрээн-шокар малымайны
Азыраза байыыр-ла мен

Tooruktug dolgay tañdım
Dolganzımza todar-la mеn
Tos-la çüzün malımaynı
Dorukturza bayıır-la mеn

Eziriktig eer-lе tañdım
Ergilzimze todar-la mеn
Ereen-şokar malımaynı
Azıraza bayıır-la mеn

Russian

Когда я гуляю в своих лесах,
я всегда доволен -
ведь мои леса богаты
животными и всем, что мне нужно.
Там, среди гор,
скал, тайги, родился я.
Вот почему я так силен.
Я буду выращивать свой домашний скот
и стану богатым.
Девять различных животных – Если я буду
пасти их и кормить
и позабочусь о них, как о своих,
Я стану богат.

English translation

When I walk in my forest
I will always be satisfied
Because my forest is rich with
animals and everything I need.
There in the mountains, the
cliffs, the taiga, I was born.
Because of that I am strong.
I will raise my livestock
and be rich.
Nine different animals – If I herd
them and feed them
And take care of them as my
own – I'll be rich.

References

  1. ^ Booklet produced by the Tuvan National Orchestra for their 2009 CD.
  2. ^ Booklet produced by the Tuvan National Orchestra.

External links




Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Look at other dictionaries:

  • Tooruktug Dolgay Tangdym — (tuwinisch Тооруктуг долгай таңдым, Der Wald ist voller Pinienkerne) ist die Hymne der autonomen Republik Tuwa in Russland. Inhaltsverzeichnis 1 Originaltext 2 Russische Textfassung 3 …   Deutsch Wikipedia

  • Tuvan People's Republic — Infobox Former Country native name = ty. Tьвa Arat Respuвlik conventional long name = Tuvan People s Republic common name = Tannu Tuva continent=Asia region = Outer Mongolia status = Satellite state empire = Soviet Union country = Russia… …   Wikipedia

  • Tuwa — Subjekt der Russischen Föderation Republik Tuwa Республика Тыва (Тува) (russisch) Тыва Республика (tuwinisch) …   Deutsch Wikipedia

  • Tuvá — República Tuvá Республика Тыва Тыва Республика Entidad subnacional …   Wikipedia Español

  • Men — Мен Тыва Мен Я Тувинец[1] English: I am a Tuvan[2] Mеn Tıva Mеn …   Wikipedia

  • Liste historischer Nationalhymnen — Diese Liste enthält Nationalhymnen, die nicht mehr verwendet werden. Es handelt sich dabei um Nationalhymnen nicht mehr bestehender Staaten/Organisationen Nationalhymnen bestehender Staaten/Organisationen, welche nicht mehr als Nationalhymne in… …   Deutsch Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”