Scots Wha Hae

Scots Wha Hae

"Scots Wha Hae" (Scottish Gaelic: "Brosnachadh Bhruis") is a patriotic song of Scotland which served for a long time as an unofficial national anthem of the country, but has lately been largely supplanted by "Scotland the Brave" and "Flower of Scotland".

The lyrics were written by Robert Burns in 1793, in the form of a speech given by Robert the Bruce before the Battle of Bannockburn in 1314, where Scotland maintained its independence from England. Although the lyrics are by Burns, he wrote them to the traditional Scottish tune "Hey Tuttie Tatie" which, according to tradition, was played by Bruce's army at the Battle of Bannockburn. The tune tends to be played as a slow air, but certain arrangements put it as a faster tune, as in the "Scottish Fantasy" by Max Bruch and the concert overture "Rob Roy" by Hector Berlioz.

The song was sent by Burns to his publisher George Thomson, at the end of August 1793, with the title "Robert Bruce's March To Bannockburn", and a postscript saying that he had been inspired by Bruce's 'glorious struggle for Freedom, associated with the glowing ideas of some other struggles of the same nature, not quite so ancient.' This is seen as a covert reference to the Radical movement, and particularly to the trial of the Glasgow lawyer Thomas Muir of Huntershill, whose trial began on 30 August 1793 as part of a British government crackdown, after the French Revolutionary Wars led to France declaring war on the Kingdom of Great Britain on 1 February 1793. Muir was accused of sedition for allegedly inciting the Scottish people to oppose the government during the December 1792 convention of the Scottish 'Friends of the People' society, and was eventually sentenced to fourteen years transportation to the convict settlement at Botany Bay, Australia. Burns was aware that if he declared his Republican and Radical sympathies openly he could suffer the same fate. It is notable that when Burns agreed to let the "Morning Chronicle", of 8 May 1794, publish the song, it was on the basis of 'let them insert it as a thing they have met with by accident, and unknown to me.'

The song was included in the 1799 edition of "A Select Collection of Original Scottish Airs for the Voice", edited by George Thomson, but Thomson preferred the tune "Lewie Gordon" and had Burns add to the fourth line of each stanza, to suit. In the 1802 edition, the original words and tune were restored.

"Scots Wha Hae" is the party song of the Scottish National Party. It is sung at the close of their annual national conference each year.

Lyrics


= Original lyrics in Scots =

:'Scots, wha hae wi' Wallace bled,:Scots, wham Bruce has aften led,:Welcome tae your gory bed,:Or tae Victorie!

:'Now's the day, and now's the hour::See the front o' battle lour,:See approach proud Edward's power -:Chains and Slaverie!

:'Wha will be a traitor knave?:Wha will fill a coward's grave?:Wha sae base as be a slave?:Let him turn and flee!

:'Wha, for Scotland's king and law,:Freedom's sword will strongly draw,:Freeman stand, or Freeman fa',:Let him on wi' me!

:'By Oppression's woes and pains!:By your sons in servile chains!:We will drain our dearest veins,:But they shall be free!

:'Lay the proud usurpers low!:Tyrants fall in every foe!:Liberty's in every blow! -:Let us do or dee!'

English lyrics

:'Scots, who have with Wallace bled,:Scots, whom Bruce has often led,:Welcome to your gory bed:Or to victory!

:'Now is the day, and now is the hour::See the front of battle lower (threaten),:See approach proud Edward's power -:Chains and slavery!

:'Who will be a traitor knave?:Who will fill a coward's grave?:Who's so base as be a slave? -:Let him turn, and flee!

:'Who for Scotland's King and Law:Freedom's sword will strongly draw,:Freeman stand or freeman fall,:Let him follow me!

:'By oppression's woes and pains,:By your sons in servile chains,:We will drain our dearest veins:But they shall be free!

:'Lay the proud usurpers low!:Tyrants fall in every foe!:Liberty is in every blow!:Let us do or die!'

References

*Bold, Alan (editor), "Rhymer Rab, An Anthology of Poems and Prose by Robert Burns," Black Swan, Transworld Publishers Ltd, London 1993, ISBN 0-552-99526-6
*Mackay, James A. (editor), "The Complete Letters of Robert Burns", Ayr 1987.

External links

* [http://www.electricscotland.com/music/artists/mp3/scots_wha_hae.mp3 MP3 file]


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • Scots Wha Hae — (гэльск. Brosnachadh Bhruis)  патриотическая шотландская песня. Была написана в 1793 г. Робертом Бёрнсом на мотив народной песни Hey Tuttie Tatie. Хотя в основу текста положены события средневековой битвы при Бэннокберне, она, как полагают,… …   Википедия

  • Scots Wha Hae — Scots Wha Hae, eigentlich Robert Bruce s March to Bannockburn (Bruce before Bannockburn), geschrieben von Robert Burns, ist eines der beliebtesten Gedichte und Lieder Schottlands. Es wird gerne gesungen und fungiert neben The Flower of Scotland… …   Deutsch Wikipedia

  • Scots, wha hae — [Scots, wha hae] the first words of a traditional Scottish song, taken from a poem by Robert Burns celebrating the victory of the Scots over the English at Bannockburn. The first line in full is ‘Scots, wha hae wi’ Wallace bled’ (Scots, who have… …   Useful english dictionary

  • Scots, wha hae — the first words of a traditional Scottish song, taken from a poem by Robert Burns celebrating the victory of the Scots over the English at Bannockburn. The first line in full is ‘Scots, wha hae wi’ Wallace bled’ (Scots, who have with Wallace… …   Universalium

  • Scots Musical Museum — The Scots Musical Museum was a major publication that had a pivotal role in the collecting and tradition of Music of Scotland. It was by no means the first collection of Scottish folk songs and music, but the six volumes, with 100 songs in each,… …   Wikipedia

  • Modern Scots — Not to be confused with Scottish people. Scots language History …   Wikipedia

  • Written Scots language — examples from various sources.Text from Legend of the Saints 14th CenturyXXXIII. GEORGE. Ȝete of sancte george is my wil, gyf I connandes had þere til to translat þe haly story, as wrytine in þe buk fand I. for he wes richt haly mañ fele tynt… …   Wikipedia

  • Flower o Scotland — Flower of Scotland (korrekt, aber seltener The Flower of Scotland) ist ein patriotisches Lied aus Schottland, das neben Scotland the Brave und Scots Wha Hae eine der drei inoffiziellen Nationalhymnen ist. Die eigentliche Nationalhymne… …   Deutsch Wikipedia

  • Flower of Scotland — (korrekt, aber seltener The Flower of Scotland) ist ein patriotisches Lied aus Schottland, das neben Scotland the Brave und Scots Wha Hae eine der drei inoffiziellen Nationalhymnen ist. Die eigentliche Nationalhymne Großbritanniens einschließlich …   Deutsch Wikipedia

  • Scotland — For other uses, see Scotland (disambiguation). Scotland  (English/Scots) Alba  (Scottish Gaelic) …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”